RUSSE
Ivan Starikov |
"Trois heures du matin"
"Les papillons de nuit"
traduits par Ivan Starikov - Sur le site russe : Textonly
deux textes extraits de "Oeuvres Poétiques (tome 2)",
éditions La Rumeur Libre, 2013
février 2017
|
ALBANAIS
Afroviti Gusho
Kopi Kyçyku
Shpëtim Dodda |
"Manifeste pour un théâtre moderne", édition Color Gang, 2004
'Fragments d'un homme amoureux", éditions Lieux-Dits, 2006
traduits par Afroviti Gusho & Kopi Kyçyku
et publié aux éditions DIJA Poradeci
printemps 2011
voir page Livres
"Pour ne pas mourir" - Per te mos vdekur
"L'archéologue du futur" - arkeologu i ardherise
traduits par Shpëtim Dodda pour le festival Poeteka, en Albanie
et pour la publication du festival : la revue Poeteka...
octobre 2010 |
ITALIEN
Giuliano Ladolfi
Viviane Ciampi
|
"Les trains sous la mer"
"Les oiseaux dans un platane"
"Dire & Redire"
textes extrait de "Tango-Nuit", inédit
traduits en italien sur le site Atelier Poesia par Giuliano Ladolfi
novembre 2017
"poésie corps sonore"
extrait de Oeuvres Poétiques (tome 2)
aux Editions de La Rumeur Libre
traduit en italien par Viviane Ciampi
sur le site progettogeum.org
2014
"pour ne pas mourir"
"ce que je sais"
"l'archéologue du futur"
"la parole immobile I & II"
textes extraits de "Cela fait-il du bruit ?" aux éditions Voix - voir livres
traduits en italien sur le site fili d'aquilone par Viviane Ciampi
février 2010
"tout ce foin" - extrait aussi de "Cela fait-il du bruit ?"
traduit en italien par Viviane Ciampi
été 2009
|
|
"Juste un mot" et
"Sans besoin de rien dire"
traduits par Kit Kelen et Béatrice Machet
publié en biligue chez The ASM and Cerberus, Macao
Janvier 2019
"Le mot "avenir""
et quelques "poêmes d'amour" d'Armand Le Poête
traduits par Fiona Sampson et publiés
dans la revue anglaise Poetry Review
été 2009
"Ce que je sais"
traduit en anglais par Fiona Sampson et publié
dans la revue américaine Poetry
avril 2009
voir revues
|
ARABE
Joumana Haddad
Saleh Diab
|
Poèmes traduits en arabe par Saleh Diab
et publiés à Londres dans le Journal Al-Quds Al-Arabi
29 septembre 2006
23 juin 2005
Pour ne pas mourir (extraits)
traduit en arabe par Joumana Haddad
dans le supplément culturel
du journal An Nahar, Beyrouth, Liban
Août 2004 - voir l'article
|
|
"Nous les penseurs"
"Trois heures du matin"
"Pour ne pas mourir"
traduits en croate par Ingrid Safranek et publié
par h,d,p, croatian PEN Center
novembre 2008
voir livres
|
GREC
Maria Kouboura
Katerina Anghelaki-Rooke
|
Pour ne pas mourir
(livre bilingue édité à Athènes)
voir page Livres
traduit en grec par Maria Kouboura
2005
Armand Le Poête
traduit en grec par Katerina Anghelaki-Rooke
et créé au théâtre (spectacle
bilingue)
à l'Institut Français d'Athènes
2001 |
|
|
|
|